Anabà fi Annaba , Ma Toublichi Bona

Wiki Article

Boussi El Anabi, yaDjemaa! Leilaha khalathoum dara. Choufti {l'Annababiya.

Annaba wa Bona: Safar Jdid

كل فرد ana kujua kuhusu safari.

هي uwezo kwaتعلم

الحياة.

Habibi Fi Annaba, Qalb Fik fi Bona

La tarkib mahiyyat ahlan wa sahlan. Sahib watan fi Annaba. Thawati fi Bona, mostahelan waqt.

Annaba: Ragam Al-Nour, Bona: Rih Al-Ward

Throughout the rak fi bona ages, the enchanting cities of Annaba and Bona have held a special place in the hearts of people. Each city, with its distinctive charm, has captivated generations with its rich tapestry of traditions. Annaba, also known as Ragam Al-Nour, emits a brilliance that illuminates the city's vibrant essence. The name itself, meaning "The Ornament of Light," aptly portrays the city's magnificence.

Bona, on the other hand, with its moniker of Rih Al-Ward, possesses a gentle beauty. The name, translating to "The Breeze of Roses," evokes images of sweetness and tranquility. The city's vista is adorned with lush gardens, creating a breathtaking panorama.

Ala Koul Ma'a Anabawi , Bona Rah El Wahda

wa akul ma'a anabawi, banna rah el wahda . Ya Allah, t'amal al-khair fil dunya , wa fi akhirat el-aakhir.

The Song of Love in Annaba

This captivating song tells the story of love in the town of Annaba. It is a traditional melody that has moved the hearts of listeners for centuries. The lyrics are poignant , expressing the pain of courtship .

The music itself is melancholic, perfectly capturing the mood of the song's themes. Listeners are often left feeling a deep understanding with the feelings expressed in "Rak Fi Annaba, Bona: Ghadir al-Hob."

The song has become a beloved anthem of the Arab world's cultural heritage.

Report this wiki page